<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Nihon-go o hanashi-mashoo!!</title>
	<atom:link href="http://japonca.animanga.gen.tr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://japonca.animanga.gen.tr</link>
	<description>Japonca üzerine ders notları, az buçuk bildiklerim...</description>
	<pubDate>Sat, 30 Aug 2008 07:09:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>&#8220;No&#8221; bağlacı</title>
		<link>http://japonca.animanga.gen.tr/no-baglaci/</link>
		<comments>http://japonca.animanga.gen.tr/no-baglaci/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 22:42:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Japonca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonca.animanga.gen.tr/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[İsimler arasına gelen &#34;no&#34; bağlacı tam anlamıyla İngiliz anahtarı gibi birşey :)Aşağıda farklı kullanışlarıyla ilgili &#246;rnekler bulabilirsiniz.
im/in/nun bağlacı olarak&#8230;  
Watashi no hon. (Benim kitabım.)  
Watashi no tomodachi. (Benim arkadaşım.)  
ki/k&#252; bağlacı olarak&#8230;  
Kyonoo no shinbun. (Bug&#252;nk&#252; gazete.)  
Ashita no shinbun. (Yarınki gazete.)  
deki/daki bağlacı olarak&#8230;  
Taksim no Cafe. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>İsimler arasına gelen &quot;no&quot; bağlacı tam anlamıyla İngiliz anahtarı gibi birşey :)Aşağıda farklı kullanışlarıyla ilgili &ouml;rnekler bulabilirsiniz.</p>
<div class="exbox"><em>im/in/nun bağlacı olarak&#8230;</em>  <br />
Watashi no hon. <strong>(Benim kitabım.)</strong>  <br />
Watashi no tomodachi. <strong>(Benim arkadaşım.)</strong>  <br />
<em>ki/k&uuml; bağlacı olarak&#8230;</em>  <br />
Kyonoo no shinbun. <strong>(Bug&uuml;nk&uuml; gazete.)</strong>  <br />
Ashita no shinbun. <strong>(Yarınki gazete.)</strong>  <br />
<em>deki/daki bağlacı olarak&#8230;</em>  <br />
Taksim no Cafe. <strong>(Taksimdeki Kahve.)</strong></div>
<p>Diğer &ouml;rnekler&#8230;</p>
<div class="exbox">Shushoo no Recep T.E. <strong>(Başbakan Recep T.E.)</strong>  <br />
otoko no hito <strong>(Erkekler i&ccedil;in kullanılan saygılı hitap bi&ccedil;imi.)</strong>  <br />
onna no hito <strong>(Bayanlar i&ccedil;in kullanılan saygılı hitap bi&ccedil;imi.)</strong>  <br />
otoko no ko <strong>(Erkek &ccedil;ocuk)</strong>  <br />
onna no ko <strong>(Kız &ccedil;ocuk)</strong>  <br />
Nihongo no hon. <strong>(Japonca kitabı)</strong>  <br />
Nihongo no sensei. <strong>(Japonca &ouml;ğretmeni)</strong>  <br />
Watashitachi no Nihongo no sensei no Sakura wa Nihonjin no hito desu. <strong>(Japonca &ouml;ğretmenimiz Sakura, Japon&#8217;dur.)</strong></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonca.animanga.gen.tr/no-baglaci/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Ülke &#038; Milliyet &#038; Dil</title>
		<link>http://japonca.animanga.gen.tr/ulke-milliyet-dil/</link>
		<comments>http://japonca.animanga.gen.tr/ulke-milliyet-dil/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 22:40:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Japonca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonca.animanga.gen.tr/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[Bazı istinalar dışında &#252;lke isimlerinin sonuna getirilecek jin eki ile milliyeti belirtmek, go eki ile de dil&#8217;i belirtmek m&#252;mk&#252;n.



Kuni (&#220;lke)
Milliyet
Dil
T&#252;rk&#231;e Karşılığı


Toruko
Torukojin
Torukogo
T&#252;rkiye &#124; T&#252;rk &#124; T&#252;rk&#231;e


Nihon
Nihonjin
Nihongo
Japonya &#124; Japon &#124; Japonca


Doitsu
Doitsujin
Doitsugo
Almanya &#124; Alman &#124; Almanca


Chuugoku
Chuugokujin
Chuugokugo
&#199;in &#124; &#199;inli &#124; &#199;ince


Kankoku
Kankokujin
Kankokugo
Kore &#124; Koreli &#124; Korece


Furanso
Furansojin
Furansogo
Fransa &#124; Fransız &#124; Fransızca


Poorando
Poorandojin
Poorandogo
Polonya &#124; Polonyalı &#124; Polonyaca


Amerika
Amerikajin
&#8212;&#8212;
Amerika &#124; Amerikalı &#124; &#8212;&#8212;-


İgirisu
İgirisujin
Eigo
İngiltere &#124; İngiliz [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bazı istinalar dışında &uuml;lke isimlerinin sonuna getirilecek <strong>jin</strong> eki ile milliyeti belirtmek, <strong>go</strong> eki ile de dil&#8217;i belirtmek m&uuml;mk&uuml;n.</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Kuni <strong>(&Uuml;lke)</strong></th>
<th>Milliyet</th>
<th>Dil</th>
<th>T&uuml;rk&ccedil;e Karşılığı</th>
</tr>
<tr>
<td>Toruko</td>
<td>Torukojin</td>
<td>Torukogo</td>
<td>T&uuml;rkiye | T&uuml;rk | T&uuml;rk&ccedil;e</td>
</tr>
<tr>
<td>Nihon</td>
<td>Nihonjin</td>
<td>Nihongo</td>
<td>Japonya | Japon | Japonca</td>
</tr>
<tr>
<td>Doitsu</td>
<td>Doitsujin</td>
<td>Doitsugo</td>
<td>Almanya | Alman | Almanca</td>
</tr>
<tr>
<td>Chuugoku</td>
<td>Chuugokujin</td>
<td>Chuugokugo</td>
<td>&Ccedil;in | &Ccedil;inli | &Ccedil;ince</td>
</tr>
<tr>
<td>Kankoku</td>
<td>Kankokujin</td>
<td>Kankokugo</td>
<td>Kore | Koreli | Korece</td>
</tr>
<tr>
<td>Furanso</td>
<td>Furansojin</td>
<td>Furansogo</td>
<td>Fransa | Fransız | Fransızca</td>
</tr>
<tr>
<td>Poorando</td>
<td>Poorandojin</td>
<td>Poorandogo</td>
<td>Polonya | Polonyalı | Polonyaca</td>
</tr>
<tr>
<td>Amerika</td>
<td>Amerikajin</td>
<td>&#8212;&#8212;</td>
<td>Amerika | Amerikalı | &#8212;&#8212;-</td>
</tr>
<tr>
<td>İgirisu</td>
<td>İgirisujin</td>
<td>Eigo</td>
<td>İngiltere | İngiliz | İngilizce</td>
</tr>
<tr>
<td>Ejiputo</td>
<td>Ejiputojin</td>
<td>&#8212;&#8212;&#8212;-</td>
<td>Mısır | Mısırlı | &#8212;&#8212;</td>
</tr>
<tr>
<td>Roshia</td>
<td>Roshiajin</td>
<td>Roshiago</td>
<td>Rusya | Rus | Rusca</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Dil &amp; Milliyet&#8217;le ilgili soru &ouml;rnekleri&#8230;</p>
<div class="exbox">A: Ahmet-san wa nanijin desu ka? <strong>(Ahmet hangi millettendir?)</strong>  <br />
B: Ahmet-san wa Torukojin desu. <strong>(Ahmet T&uuml;rk&#8217;t&uuml;r.)</strong>  <br />
A: Toruko wa nanigo desu ka? <strong>(T&uuml;rkiye&#8217;de hangi dil vardır?)</strong>  <br />
B: Toruko wa Torukogo desu. <strong>(T&uuml;rkiye&#8217;de T&uuml;rk&ccedil;e vardır.)</strong>  Kanada wa Eigo <strong>to</strong> Furansogo desu. <strong>(Kanada&#8217;da İngilizce </strong><strong>ve</strong> Fransızca vardır.)</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonca.animanga.gen.tr/ulke-milliyet-dil/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>İşaret zamirleri</title>
		<link>http://japonca.animanga.gen.tr/isaret-zamirleri/</link>
		<comments>http://japonca.animanga.gen.tr/isaret-zamirleri/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 22:37:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Japonca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonca.animanga.gen.tr/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[Japonca genel olarak  T&#252;rk&#231;e ile benzerlikler g&#246;steren bir dil. Elbette bunda ortak bir dil ailesinden gelmelerinin etkisi fazla. Bir &#231;ok yerde kelime kelime &#231;eviri yaparak Japonca c&#252;mlenin anlamına ulaşmamız m&#252;mk&#252;n.Alttaki &#246;rnekte Kore (bu) işaret zamirinden sonra gelen wa edat kullanımını g&#246;rebilirsiniz.
Kore wa hon desu. (Bu kitaptır.)
C&#252;mle sonundaki  desu s&#246;zc&#252;ğ&#252; bizdeki &#34;dır/dir/tır/tir/&#34;tur/t&#252;r sonekine karşılık [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Japonca genel olarak  T&uuml;rk&ccedil;e ile benzerlikler g&ouml;steren bir dil. Elbette bunda ortak bir dil ailesinden gelmelerinin etkisi fazla. Bir &ccedil;ok yerde kelime kelime &ccedil;eviri yaparak Japonca c&uuml;mlenin anlamına ulaşmamız m&uuml;mk&uuml;n.Alttaki &ouml;rnekte <strong>Kore</strong> (bu) işaret zamirinden sonra gelen <strong>wa</strong> edat kullanımını g&ouml;rebilirsiniz.</p>
<div class="exbox">Kore wa hon desu. <strong>(Bu kitaptır.)</strong></div>
<p>C&uuml;mle sonundaki  <strong>desu</strong> s&ouml;zc&uuml;ğ&uuml; bizdeki &quot;dır/dir/tır/tir/&quot;tur/t&uuml;r sonekine karşılık gelmekte. <strong>desu</strong> dan sonra gelecek olan <strong>ka</strong> c&uuml;mleyi soru haline getiriyor.</p>
<div class="exbox">Kore wa hon desu ka? <strong>(Bu kitap mıdır?)</strong></div>
<p>Diğer işaret zamirlerini de şu şekilde sıralayabiliriz.</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Tekil</th>
<th>&Ccedil;oğul</th>
</tr>
<tr>
<td>Kore <strong>(Bu)</strong></td>
<td>Korera <strong>(Bunlar)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Sore <strong>(Şu)</strong></td>
<td>Sorera <strong>(Şunlar)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Are <strong>(O)</strong></td>
<td>Arera <strong>(Onlar)</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Diğer işaret zamirleri ile soru ve c&uuml;mle &ouml;rnekleri&#8230;</p>
<div class="exbox">Kore wa empitsu desu. <strong>(Bu kurşun kalemdir.)</strong>  Sore wa kuruma desu. <strong>(Şu arabadır.)</strong>  Are wa megane desu. <strong>(O g&ouml;zl&uuml;kt&uuml;r.)</strong>  Kore wa nani desu ka? <strong>(Bu nedir?)</strong>  Sore wa nani desu ka? <strong>(Şu nedir?)</strong>  Sore mo pen desu. <strong>(Şu da kalemdir)</strong></div>
<p>Soru cevap &ouml;rnekleri&#8230;</p>
<div class="exbox">A: Kore wa nooto desu ka? <strong>(Bu defter midir?)</strong> <br />
B: Hai, soo desu. Sore wa nooto desu. <strong>(Evet, &ouml;yledir. Şu defterdir.)</strong>  <br />
B: İie, chigaimasu. Sore wa nooto dewa arimasen <strong>(Hayır, değildir. Şu defter değildir.)</strong></div>
<p>En son &ouml;rnektede g&ouml;rebileceğiniz gibi olumsuz c&uuml;mlelerde nesneden sonra &quot;dewa arimasen&quot; kalıbını kullanıyoruz.&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonca.animanga.gen.tr/isaret-zamirleri/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Alış veriş(Kaimono), Kaç lira? (İkura desu ka?)</title>
		<link>http://japonca.animanga.gen.tr/alisveris-kaimono-kac-lira-ikura-desu-ka/</link>
		<comments>http://japonca.animanga.gen.tr/alisveris-kaimono-kac-lira-ikura-desu-ka/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 17:59:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Japonca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonca.animanga.gen.tr/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[Herhangi bir alışveriş sırasında yaşabilecek &#246;rnek konuşma metnimizi verdikten sonra &#252;zerinden ge&#231;elim.
ten&#8217;in: Irasshaimase. (Tezgahtar: Hoşgeldiniz.) 
okyaku: Sumimasen. Tabako wa ikura desu ka? (M&#252;şteri: &#214;z&#252;r dilerim. Sigara ne kadar?) 
ten&#8217;in: 250en desu. (250 Yen&#8217;dir) 
okyaku: Sono nooto wa ikura desu ka? (Şu defter ne kadar?) 
ten&#8217;in: 120en desu. (120 Yen.) 
okyaku: Ja, tabako o hitotsu to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Herhangi bir alışveriş sırasında yaşabilecek &ouml;rnek konuşma metnimizi verdikten sonra &uuml;zerinden ge&ccedil;elim.</p>
<div class="exbox">ten&#8217;in: Irasshaimase. <strong>(Tezgahtar: Hoşgeldiniz.)</strong> <br />
okyaku: Sumimasen. Tabako wa ikura desu ka? <strong>(M&uuml;şteri: &Ouml;z&uuml;r dilerim. Sigara ne kadar?)</strong> <br />
ten&#8217;in: 250en desu. <strong>(250 Yen&#8217;dir)</strong> <br />
okyaku: Sono nooto wa ikura desu ka? <strong>(Şu defter ne kadar?)</strong> <br />
ten&#8217;in: 120en desu. <strong>(120 Yen.)</strong> <br />
okyaku: Ja, tabako o hitotsu to nooto o futatsu kudasai. Zenbu de ikura desu ka? <strong>(&Ouml;yleyse, bir adet sigara ve iki adet defter l&uuml;tfen. Toplam ne kadar?)</strong> <br />
ten&#8217;in: 490en desu. Arigatoo gozaimashita. <strong>(490 Yen. Teşekk&uuml;r ettim.)</strong></div>
<p style="text-align: justify;">Yukarıda verilen &ouml;rnekte kullandığımız ilk kalıp c&uuml;mlemiz &quot;&#8230;&#8230; wa ikura desu ka ?&quot; <strong>(&#8230;&#8230; ka&ccedil; paradır?)</strong>. Cevaplarda da Okyaku <strong>(M&uuml;şteri&#8217;nin)</strong> kullandığı bir diğer &ouml;nemli &quot;&#8230;.. o &#8230;&#8230; kudasai&quot; kalıbını g&ouml;rebiliriz. Karşı taraftan birşey rica ederken bu c&uuml;mle bi&ccedil;imini kullanıyoruz. &quot;Nooto o futatsu kudasai&quot; <strong>(İki adet defter l&uuml;tfen)</strong>. &quot;Tabako o kudasai&quot; <strong>(Sigara l&uuml;tfen)</strong> gibi. &Uuml;&ccedil;&uuml;nc&uuml; olarak kullandığımız &quot;Zenbu de&quot; &#8216;nin, <strong>(Toplamda, hepsi)</strong> gibi bir anlamı var. (Ek olarak &quot;de&quot; nin kullanımını ileride g&ouml;receğiz.) Son not olarak ta Ten&#8217;in <strong>(Tezgahtar)</strong>&#8216;ın &quot;Arigatoo gozaimashita&quot; <strong>(Teşekk&uuml;r ettim)</strong> c&uuml;mlesini kullandığına dikkat edelim.</p>
<div class="notebox"><strong>M&uuml;şteri</strong> anlamına gelen &quot;Okyaku&quot; ayrıca <strong>misafir</strong> anlamına da geliyor.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonca.animanga.gen.tr/alisveris-kaimono-kac-lira-ikura-desu-ka/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Fiiller&#8217;e giriş&#8230;</title>
		<link>http://japonca.animanga.gen.tr/fiillere-giris/</link>
		<comments>http://japonca.animanga.gen.tr/fiillere-giris/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 17:57:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Japonca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonca.animanga.gen.tr/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[İşte beklediğimiz an. Biraz daha anlaşılır şekilde derdimizi anlatalım değil mi? :) Sıklıkla kullanacağımız bazı fiillerin listesini verdikten sonra kullanımlara ve c&#252;mle kuruluşarına ge&#231;ebiliriz. Şimdilik kuracağımız c&#252;mleler hep geniş ve gelecek zaman &#252;zerine. Ge&#231;miş zamanı (ya da daha detaylı olarak zaman kavramını) ileride g&#246;receğiz. Kelimelerin sonlarındaki -masu eklerini fiilin mastar hali olarak d&#252;ş&#252;nebiliriz. Fiil&#8217;in olumsuz [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">İşte beklediğimiz an. Biraz daha anlaşılır şekilde derdimizi anlatalım değil mi? :) Sıklıkla kullanacağımız bazı fiillerin listesini verdikten sonra kullanımlara ve c&uuml;mle kuruluşarına ge&ccedil;ebiliriz. Şimdilik kuracağımız c&uuml;mleler hep geniş ve gelecek zaman &uuml;zerine. Ge&ccedil;miş zamanı (ya da daha detaylı olarak zaman kavramını) ileride g&ouml;receğiz. Kelimelerin sonlarındaki -masu eklerini fiilin mastar hali olarak d&uuml;ş&uuml;nebiliriz. Fiil&#8217;in olumsuz hali i&ccedil;in de &quot;masu&quot; yerine &quot;masen&quot; kullanılıyor. Araya tire işaretini kelimeleri daha rahat okuyabilmek i&ccedil;in ekledim.Nesne ile y&uuml;klem arasına gelen &quot;o&quot; bağlacına dikkat edelim.</p>
<table border="1" style="width: 650px; height: 277px;">
<tbody>
<tr>
<th>Olumlu</th>
<th>Olumsuz</th>
<th>&Ouml;rnek</th>
</tr>
<tr>
<td>yomi-masu <strong>(okumak)</strong></td>
<td>yomi-masen</td>
<td>hon o yomi-masu <strong>(kitap okurum)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>nomi-masu <strong>(i&ccedil;mek)</strong></td>
<td>nomi-masen</td>
<td>koocha o nomimasu <strong>(&ccedil;ay i&ccedil;erim)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>tabe-masu <strong>(yemek)</strong></td>
<td>tabe-masen</td>
<td>gohan o tabe-masu <strong>(pilav yerim)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>kaki-masu <strong>(yazmak)</strong></td>
<td>kaki-masen</td>
<td>tegami o kaki-masu <strong>(mektup yazarım)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>kai-masu <strong>(satın almak)</strong></td>
<td>kai-masen</td>
<td>kaban o kai-masu <strong>(&Ccedil;anta satın alırım)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>mi-masu <strong>(izlemek, seyretmek)</strong></td>
<td>mi-masen</td>
<td>terebi o mimasu <strong>(televizyon izlerim)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>kiki-masu <strong>(dinlemek)</strong></td>
<td>kiki-masen</td>
<td>Ongaku o kikimasu <strong>(m&uuml;zik dinlerim)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>shi-masu <strong>(yapmak, etmek, oynamak, vb)</strong></td>
<td>shi-masen</td>
<td>tenisu o shi-masu <strong>(tenis oynarım)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>iki-masu <strong>(gitmek)</strong></td>
<td>iki-masen</td>
<td>depaato ni(e)* iki-masu <strong>(mağazaya giderim)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>kaeri-masu <strong>(gelmek)</strong></td>
<td>kaeri-masen</td>
<td>ie ni(e) kaeri-masu <strong>(eve gelirim)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>nori-masu <strong>(binmek)</strong></td>
<td>nori-masen</td>
<td>Metro ni norimasu <strong>(Metroya binerim)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>hanashi-masu <strong>(konuşmak)</strong></td>
<td>hanashi-masen</td>
<td>tomodatchi to hanashi-masu <strong>(arkadaşımla konuşurum)</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="notebox"><strong>*</strong>Aslında iki kullanım da doğru ama arada ufak bir n&uuml;ans farkı var. &quot;ni&quot;&#8217;yi g&ouml;rece uzak, &quot;e&quot;&#8217;yi ise daha yakın yerler i&ccedil;in kullanıyoruz. <br />
Watashi wa Nihon ni ikimasu. <strong>(Ben Japonya&#8217;ya giderim.)</strong> <br />
Watashi wa uchi e ikimasu. <strong>(Ben eve giderim.)</strong></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonca.animanga.gen.tr/fiillere-giris/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Sayılar (Suushi)</title>
		<link>http://japonca.animanga.gen.tr/sayilar_suushi/</link>
		<comments>http://japonca.animanga.gen.tr/sayilar_suushi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 06:55:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Japonca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonca.animanga.gen.tr/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[D&#246;rd&#252;nc&#252; dersimizde Japonca&#8217;nın biraz zor olan sayılar kısmını &#246;ğrenmeye &#231;alışacağız. Zor diyorum &#231;&#252;nk&#252; nesneleri ve insanları saymak i&#231;in farklı kelimeler kullanacağız. (Eknot: Aslında nesneler arasında bile fark var. Bir elma, bir kalem, bir bardak, bir insan&#8217;daki birler hep farklı.) İlk &#246;nce sayılarımızın bir listesini verelim. En solda 1&#8242;den 10&#8242;a kadar olan standart sayı birimlerimiz var, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">D&ouml;rd&uuml;nc&uuml; dersimizde Japonca&#8217;nın biraz zor olan sayılar kısmını &ouml;ğrenmeye &ccedil;alışacağız. Zor diyorum &ccedil;&uuml;nk&uuml; nesneleri ve insanları saymak i&ccedil;in farklı kelimeler kullanacağız. (<em>Eknot: Aslında nesneler arasında bile fark var. Bir elma, bir kalem, bir bardak, bir insan&#8217;daki birler hep farklı.</em>) İlk &ouml;nce sayılarımızın bir listesini verelim. En solda 1&#8242;den 10&#8242;a kadar olan standart sayı birimlerimiz var, diğer tablolarda ise farklı tipte nesneleri saymak i&ccedil;in kullanacaklarımızı g&ouml;rebilirsiniz. (<em>Eknot2: Nihongo no sensei&#8217;mizin s&ouml;ylediğine g&ouml;re derdimizi sadece &quot;herşey&quot; ve &quot;kişi&quot; kullanarak ta anlatabilirmişiz. Bu biraz da daha &ccedil;ok detay &ouml;ğrenme isteğiyle ilgili.</em>) Hadi işimiz ne ezberleyelim bakalım, hepimize kolay gelsin :)</p>
<table border="1" style="width: 650px; height: 250px;">
<tbody>
<tr>
<th>Suushi(Sayı birimleri)</th>
<th>ikutsu(Her şey) tane</th>
<th>Nan-nin(İnsan) kişi</th>
<th>nan-ko(elma vs.) tane</th>
<th>nan-bon(kalem vs.) tane</th>
</tr>
<tr>
<td>ichi</td>
<td>hito-tsu</td>
<td>hito-ri</td>
<td>ik-ko</td>
<td>ip-pon</td>
</tr>
<tr>
<td>ni</td>
<td>futa-tsu</td>
<td>futa-ri</td>
<td>ni-ko</td>
<td>ni-hon</td>
</tr>
<tr>
<td>san</td>
<td>mit-tsu</td>
<td>san-nin</td>
<td>san-ko</td>
<td>san-bon</td>
</tr>
<tr>
<td>yon</td>
<td>yot-tsu</td>
<td>yo-nin</td>
<td>yon-ko</td>
<td>yon-hon</td>
</tr>
<tr>
<td>go</td>
<td>itsu-tsu</td>
<td>go-nin</td>
<td>go-ko</td>
<td>go-hon</td>
</tr>
<tr>
<td>roku</td>
<td>mut-tsu</td>
<td>roku-ni</td>
<td>rok-ko</td>
<td>rop-pon</td>
</tr>
<tr>
<td>nana</td>
<td>nana-tsu</td>
<td>shichi-nin</td>
<td>nana-ko</td>
<td>nana-hon</td>
</tr>
<tr>
<td>hachi</td>
<td>yat-tsu</td>
<td>hachi-nin</td>
<td>hak-ko</td>
<td>hap-pon</td>
</tr>
<tr>
<td>kyuu</td>
<td>kokono-tsu</td>
<td>kyuu-nin</td>
<td>kyuu-ko</td>
<td>kyuu-hon</td>
</tr>
<tr>
<td>juu</td>
<td>too</td>
<td>juu-nin</td>
<td>juk-ko</td>
<td>jup-pon</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="1" style="width: 650px; height: 238px;">
<tbody>
<tr>
<th>nan-bai(bardak) dolusu</th>
<th>nan-satsu(kitap) cilt</th>
<th>nan-mai(kağıt vs.) yaprak</th>
<th>nan-soku(ayakkabı vs.) tane</th>
</tr>
<tr>
<td>ip-pai</td>
<td>is-satsu</td>
<td>ichi-mai</td>
<td>is-soku</td>
</tr>
<tr>
<td>ni-hai</td>
<td>ni-satsu</td>
<td>ni-mai</td>
<td>ni-soku</td>
</tr>
<tr>
<td>san-bai</td>
<td>san-satsu</td>
<td>san-mai</td>
<td>san-zoku</td>
</tr>
<tr>
<td>yon-hai</td>
<td>yon-satsu</td>
<td>yon-mai</td>
<td>yon-soku</td>
</tr>
<tr>
<td>go-hai</td>
<td>go-satsu</td>
<td>go-mai</td>
<td>go-soku</td>
</tr>
<tr>
<td>rop-pai</td>
<td>roku-satsu</td>
<td>roku-mai</td>
<td>roku-soku</td>
</tr>
<tr>
<td>nana-hai</td>
<td>nana-satsu</td>
<td>nana-mai</td>
<td>nana-soku</td>
</tr>
<tr>
<td>hap-pai</td>
<td>has-satsu</td>
<td>hachi-mai</td>
<td>has-soku</td>
</tr>
<tr>
<td>kyuu-hai</td>
<td>kyuu-satsu</td>
<td>kyuu-mai</td>
<td>kyuu-soku</td>
</tr>
<tr>
<td>jup-pai</td>
<td>jus-satsu</td>
<td>juu-mai</td>
<td>jus-soku</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
&#8230;bitmedi devam..nihohahah&#8230;</p>
<p style="text-align: justify;">Şimdi &ouml;rneklerimize bir bakalım. &Ouml;rneklerdeki kelimelerin yerlerini ve kalıp olarak kullanışlarını daha rahat anlamak i&ccedil;in c&uuml;mlelerin birebir T&uuml;rk&ccedil;elerini yanında verdim. T&uuml;rk&ccedil;e c&uuml;mle kurgusunda hafif yanlışlıklar olabilir.</p>
<div class="exbox">A: Tsukue no ue ni keshi-gomu ga <strong>ikutsu</strong> arimasu ka? <strong>(Masanın &uuml;zerindeki silgi <em>ka&ccedil; adet</em> vardır?)</strong> <br />
B: Tsukue no ue ni keshi-gomu ga <strong>hitotsu</strong> arimasu. <strong>(Masanın &uuml;zerindeki silgi bir tanedir.)</strong> <br />
A: Heya ni isu ga ikutsu arimasu ka? <strong>(Odada sandalye ka&ccedil; tanedir?)</strong> <br />
B: Heya ni isu ga yattsu arimasu. <strong>(Odada sandalye sekiz adettir.)</strong> <br />
A: Koko ni ringo ga ikutsu arimasu ka? <strong>(Burada elma ka&ccedil; tane vardır?)</strong> <br />
B: Koko ni ringo ga hitotsu arimasu. <strong>(Burada elma bir tanedir.)</strong> <br />
A: Koko ni gakusei ga nan-nin imasu ka? <strong>(Burada &ouml;ğrenci ka&ccedil; tanedir?)</strong> <br />
B: Koko ni gakusei ga shichi-nin imasu. <strong>(Burada &ouml;ğrenci yedi tanedir.)</strong> <br />
A: Anata no ue no mae ni kuruma ga ikutsu arimasu ka? <strong>(Evinizin &ouml;n&uuml;ndeki arabalar ka&ccedil; tanedir.)</strong> <br />
B: Watashi no ue no mai ni kuruma ga takusen arimasu. <strong>(Evimizin &ouml;n&uuml;nde araba &ccedil;oktur.)</strong></div>
<div class="notebox" style="text-align: justify;">Yukarıdaki &ouml;rnekte <strong>imasu</strong> kullanımına dikkat ettiniz değil mi? Daha da &ouml;nce de &ouml;rnek verdiğimiz gibi hareketli nesneler i&ccedil;in imasu kullanıyoruz. Bir başka nokta da &quot;&ccedil;ok&quot; kelimesinin kullanımı. Daha &ouml;nceden &ccedil;ok kelimesini &quot;totemo&quot; olarak g&ouml;rm&uuml;şt&uuml;k. &quot;Totemo&quot; sayılamayan şeyleri &ccedil;okluğunu değerlendirmek i&ccedil;in kullanılırken (totemo takai desu - <strong>&ccedil;ok pahalı</strong>) &quot;Takusen&quot; sayılabilen şeylerin &ccedil;okluğunu değerlendirmek i&ccedil;in kullanılıyor. İngilizce&#8217;deki &quot;much&quot;, &quot;many&quot; kullanımı gibi.</div>
<p>Yukarıdaki genel &ouml;rneklerden sonra biraz da farklı nesnelere ait &ouml;zel &ouml;rnekler verelim.</p>
<div class="exbox">A: Koohii no naka ni o-satoo ga nan-ko arimasu ka? <strong>(Kahvenin i&ccedil;inde ka&ccedil; adet şeker var?)</strong> <br />
B: Koohii no naka ni o-satoo ga ik-ko arimasu. <strong>(Kahvenin i&ccedil;inde bir adet şeker var.)</strong> <br />
A:Kaban no naka ni hon ga nan-satsu arimasu ka? <strong>(&Ccedil;antanın i&ccedil;inde ka&ccedil; tane kitap var?)</strong> <br />
B:Kaban no naka ni hon ga yon-satsu arimasu. <strong>(&Ccedil;antanın i&ccedil;inde kitap d&ouml;rt tane var.)</strong> <br />
A:Soko ni koohii ga nan-bai arimasu ka? <strong>(Şu kahve ka&ccedil; bardak (dolusu)?)</strong> <br />
B:Koko ni koohii ga ip-pai arimasu. <strong>(Bu kahve bir bardak (dolusu).)</strong></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonca.animanga.gen.tr/sayilar_suushi/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>i-sifatlari</title>
		<link>http://japonca.animanga.gen.tr/i-sifatlari/</link>
		<comments>http://japonca.animanga.gen.tr/i-sifatlari/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 21:21:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Japonca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonca.animanga.gen.tr/?p=12</guid>
		<description><![CDATA[&#214;ğrendiğimiz basit c&#252;mle grameri ve c&#252;mlenin &#246;ğelerine devam ediyoruz.Japonca&#8217;da iki t&#252;r sıfat bulunmakta. -i sıfatları ve -na sıfatları.Şimdilik sıkca kullanılan -i sıfatların bir listesini verdikten sonra &#246;rneklere ge&#231;ebiliriz.Olumlu c&#252;mlelerde sıfatın sonundaki -i son ekini uzatarak kullanıyoruz. Olumsuz c&#252;mlelerde bu ek d&#252;ş&#252;yor. İlk &#246;nce listeyi bir ezberleyin bakalım :) sonrasında olumlu,olumsuz ve soru c&#252;mleleri ile devam [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&Ouml;ğrendiğimiz basit c&uuml;mle grameri ve c&uuml;mlenin &ouml;ğelerine devam ediyoruz.Japonca&#8217;da iki t&uuml;r sıfat bulunmakta. <strong>-i sıfatları</strong> ve <strong>-na sıfatları</strong>.Şimdilik sıkca kullanılan -i sıfatların bir listesini verdikten sonra &ouml;rneklere ge&ccedil;ebiliriz.Olumlu c&uuml;mlelerde sıfatın sonundaki -i son ekini uzatarak kullanıyoruz. Olumsuz c&uuml;mlelerde bu ek d&uuml;ş&uuml;yor. İlk &ouml;nce listeyi bir ezberleyin bakalım :) sonrasında olumlu,olumsuz ve soru c&uuml;mleleri ile devam edeceğiz.</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<td>ooki-i <strong>(b&uuml;y&uuml;k)</strong></td>
<td>chiisa-i <strong>(k&uuml;&ccedil;&uuml;k)</strong></td>
<td>abuna-i <strong>(tehlikeli)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>atarashi-i <strong>(pahalı)</strong></td>
<td>furu-i <strong>(eski)</strong></td>
<td>kitana-i <strong>(pis/kirli)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>taka-i <strong>(pahalı)</strong></td>
<td>yasu-i <strong>(ucuz)</strong></td>
<td>kawai-i <strong>(şirin)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>i-i <strong>(iyi)</strong></td>
<td>waru-i <strong>(k&ouml;t&uuml;)</strong></td>
<td>urusa-i <strong>(g&uuml;r&uuml;lt&uuml;l&uuml;)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>haya-i <strong>(erken/hızlı)</strong></td>
<td>oso-i <strong>(ge&ccedil;/yavaş)</strong></td>
<td>waka-i <strong>(gen&ccedil;)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>naga-i <strong>(uzun)</strong></td>
<td>mijika-i <strong>(kısa)</strong></td>
<td>hido-i <strong>(berbat)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>too-i <strong>(uzak)</strong></td>
<td>chika -i <strong>(yakın)</strong></td>
<td>sugo-i <strong>(harika)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>hiro-i <strong>(geniş)</strong></td>
<td>sema-i <strong>(dar)</strong></td>
<td>nuru-i <strong>(ılık)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>atsu-i* <strong>(sıcak)</strong></td>
<td>samu-i <strong>(soğuk)</strong></td>
<td>aka-i <strong>(kırmızı)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>atsu-i** <strong>(sıcak)</strong></td>
<td>tsumeta-i <strong>(soğuk)</strong></td>
<td>ao-i <strong>(mavi)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>oishi-i <strong>(lezzetli)</strong></td>
<td>mazu-i <strong>(tatsız)</strong></td>
<td>kiiro-i <strong>(sarı)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>yasashi-i <strong>(kolay)</strong></td>
<td>muzukashi-i <strong>(zor)</strong></td>
<td>chairo-i <strong>(kahverengi)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>omoshiro-i <strong>(ilgin&ccedil;/enterasan/komik)</strong></td>
<td>tsumarana-i <strong>(sıkıcı)</strong></td>
<td>shiro-i <strong>(beyaz)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>omo-i <strong>(ağır)</strong></td>
<td>karu-i <strong>(hafif)</strong></td>
<td>kuro-i <strong>(siyah)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>taka-i <strong>(y&uuml;ksek)</strong></td>
<td>hiku-i <strong>(al&ccedil;ak)</strong></td>
<td>amai-i <strong>(tatlı/şekerli)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>futo-i*** <strong>(kalın)</strong></td>
<td>hoso-i <strong>(ince)</strong></td>
<td>kara-i <strong>(acı)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>atsu-i**** <strong>(kalın)</strong></td>
<td>usu-i <strong>(ince)</strong></td>
<td>niga-i <strong>(acı)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>atataka-i <strong>(ılık)</strong></td>
<td>suzushi-i <strong>(serin)</strong></td>
<td>suppa-i <strong>(ekşi)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>akaru-i <strong>(aydınlık)</strong></td>
<td>kura-i <strong>(karanlık)</strong></td>
<td>shoppa-i <strong>(tuzlu)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>ko-i <strong>(koyu)</strong></td>
<td>usu-i <strong>(a&ccedil;ık)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>kata-i <strong>(sert)</strong></td>
<td>yawaraka-i <strong>(yumuşak)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>fuka-i <strong>(derin)</strong></td>
<td>asa-i <strong>(sığ)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>tsuyo-i <strong>(g&uuml;&ccedil;l&uuml;/kuvvetli)</strong></td>
<td>yowa-i <strong>(g&uuml;&ccedil;s&uuml;z/zayıf)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>oo-i <strong>(&ccedil;ok)</strong></td>
<td>sukuna-i <strong>(az)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>isogashi-i <strong>(meşgul)</strong></td>
<td>sabishi-i <strong>(yalnız)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ureshi-i <strong>(sevin&ccedil;li)</strong></td>
<td>nemu-i <strong>(uykulu)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>tanoshi-i <strong>(eğlenceli)</strong></td>
<td>ita-i <strong>(ağrılı)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>kanashi-i <strong>(&uuml;z&uuml;nt&uuml;l&uuml;)</strong></td>
<td>zuru-i <strong>(kurnaz)</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="notebox">* Hava sıcaklığından / soğukluğundan bahsederken..  ** Yiyecek, i&ccedil;ecek ve his dokunabilen sıcaklık ve soğukluktan bahsederken..</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonca.animanga.gen.tr/i-sifatlari/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Selamlaşma Tanışma (Hajime-mashite)</title>
		<link>http://japonca.animanga.gen.tr/selamlasma-tanisma_hajime-mashite/</link>
		<comments>http://japonca.animanga.gen.tr/selamlasma-tanisma_hajime-mashite/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 21:06:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Japonca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonca.animanga.gen.tr/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[Genel olarak g&#252;n&#252;n değişik saatlerinde kullanılan selamlaşmalara ait &#246;rnekleri aşağıda bulabilirsiniz. Şu an i&#231;in kalıp olarak kullanımları ezberleyebiliriz, ileriki zamanlarda s&#246;zc&#252;k bazlı olarak tekrar &#252;zerlerinde ge&#231;tiğimizde daha rahat anlayacağız.
Sabah saatlerinde..  
A: Ohayoo gozaimasu, Ahmet-san. (G&#252;naydın, Ahmet-san.)  
B: Ohayoo gozaimasu, Mehmet-san.(G&#252;naydın, Mehmet-san.)  
A: O-genki desu ka? (İyi misiniz?)
  B: Hai,arigatoo gozaimasu. Genki [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Genel olarak g&uuml;n&uuml;n değişik saatlerinde kullanılan selamlaşmalara ait &ouml;rnekleri aşağıda bulabilirsiniz. Şu an i&ccedil;in kalıp olarak kullanımları ezberleyebiliriz, ileriki zamanlarda s&ouml;zc&uuml;k bazlı olarak tekrar &uuml;zerlerinde ge&ccedil;tiğimizde daha rahat anlayacağız.</p>
<div class="exbox"><strong>Sabah saatlerinde..</strong>  <br />
A: Ohayoo gozaimasu, Ahmet-san. <strong>(G&uuml;naydın, Ahmet-san.)</strong>  <br />
B: Ohayoo gozaimasu, Mehmet-san.<strong>(G&uuml;naydın, Mehmet-san.)</strong>  <br />
A: O-genki desu ka? <strong>(İyi misiniz?)<br />
</strong>  B: Hai,arigatoo gozaimasu. Genki desu. Anata wa o-genki desu ka?<strong>(Evet, teşekk&uuml;r ederim. İyiyim. Siz nasılsınız?)</strong>  <br />
A: Hai,arigatoo gozaimasu. Watashi mo genki desu.<strong>(Teşekk&uuml;rler, ben de iyiyim.)</strong></div>
<p>Yukarıdaki &ouml;rnekleri biraz incelersek bazı kelimelerin anlamlarını rahatlıkla &ccedil;ıkarabiliriz. Hai - <strong>Evet</strong>, Watashi - <strong>Ben</strong>, Anata - <strong>Sen</strong>, mo - <strong>de</strong> bağlacı.</p>
<div class="exbox"><strong>&Ouml;ğle saatlerinde..</strong>  <br />
A: Konnichi wa,Mustafa-san.<strong>(Merhaba, Mustafa-san)</strong>  <br />
&#8230;  <br />
A: Sayoonara, Mustafa-san.<strong>(Hoşcakal,Mustafa-san)</strong></div>
<div class="exbox"><strong>Akşam saatlerinde..</strong>  <br />
A: Konban wa,Mustafa-san.<strong>(İyi akşamlar, Mustafa-san)</strong>  <br />
&#8230;  <br />
A: Oyasuminasai, Mustafa-san.<strong>(İyi geceler,Mustafa-san)</strong></div>
<div class="notebox">&quot;Konban wa&quot; akşam &uuml;st&uuml;, gece olan karşılaşmalarda kullanılıyor.&quot;Oyasuminasai&quot; ise daha &ccedil;ok yatağa yamadan &ouml;nce s&ouml;ylenen &quot;iyi geceler, iyi uykular&quot; anlamında&#8230;</div>
<p>İlk defa tanıştığımız bir kişiyle aramızda aşağıdakine benzer bir diyalog ge&ccedil;ebilir.</p>
<div class="exbox">A: Konnichi wa, hajime-mashite<strong>(Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum)</strong>  <br />
B: Konnichi wa, hajime-mashite<strong>(Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum)</strong>  <br />
A: Watashi no namae wa Ahmet desu. Anata wa? <strong>(Benim adım Ahmet&#8217;dir.Sizin ki?)</strong>  <br />
B: Watashi no namae wa Mehmet desu.Doozu yoroshiku.<strong>(Benim adım Mehmet&#8217;dir.Memnun oldum)</strong> <br />
A: Doozo yoroshiku.<strong>(Memnun oldum.)</strong></div>
<div class="notebox">Yukarıdaki &ouml;rnekte &quot;Watashi&quot; den sonra gelen &quot;no&quot;, Ben<strong>im</strong> anlamında kullanılıyor. Ayrıca &quot;Doozu yoroshiku&quot; nun tam s&ouml;zl&uuml;k anlamı &quot;buyrun, rica ederim&quot; gibi birşey. Ama direk anlamına bakmayalım kalıp olarak kullanalım :)</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonca.animanga.gen.tr/selamlasma-tanisma_hajime-mashite/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
